Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download eBook

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
Format: pdf
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated
Page: 864
ISBN: 9780143035008


I really enjoyed the Pevear and Volokhonsky version of Anna Karenina. Translating Music, first of The Cahier Series published by Sylph Editions, is written by translator Richard Pevear, putting a whole new slant and appreciation on the way I perceive translated literature. Books: Anna Karenina, by Leo Tolstoy. I loved I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation. Instead, with Richard Pevear's newest translation in hand, I wanted to reread the first chapter of the book in as many translations as I could find and see what difference it made to my enjoyment of it. I've since read the Pevear/Volokhonsky translations of Anna Karenina and War and Peace, and have their translation of The Brothers Karamazov sitting on my to-be-read shelf. There are going to be at least three giant adaptations this year alone with "Anna Karenina", "Les Miserables" and "The Great Gatsby". While previous versions have softened the robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for generations to come. War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group. When I first started reading this book, I was doing so at work, online on Project Gutenberg. Title: Anna Karenina Author: Leo Tolstoy (translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky) Pages: 838. I am looking forward to getting their verson of War and Peace at some stage too! Anna Karenina ranks among the world's most influential pieces of literature. I read Anna Karenina ages and ages ago when I was having my moody Russian classics phase, but I was happy to join in because it's a great book. The first portion of this 35-page cahier is Pevear's translation of the poem “The Tale of the June 6, 2008 at 7:53 pm. The Karenina translation recommended to me was the Pevear-Volokhonsky version. James Wood has focused on “the physicality of Tolstoy's details”—brought to the fore in Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation of Anna Karenina, which Wood praised in the New Yorker in 2001. I've only ever read Anna Karenina (which spurred quite a bit of translation angst) and whatever short stories were assigned in AP Lit.

Other ebooks:
My Struggle: Book Five epub
The Blank Swan: The End of Probability epub